Tweetnuť
Kopírovať odkaz
Čítať neskôr
Pre uloženie článku sa prihláste alebo sa ZDARMA registrujte.
Blog
24. december 2019

Vianoce aj s novým prekladom Jánovho evanjelia

Naše Centrum v spolupráci so Slavistickým ústavom Jána Stanislava SAV dokončilo práce na novom preklade Evanjelia podľa Jána.
Vianoce aj s novým prekladom Jánovho evanjelia

Počas Vianočného obdobia sa úvodné slová Jánovho evanjelia čítajú až tri krát. Jánov prológ je ústredným čítaním práve na omšu vo dne na Slávnosť Narodenia Pána. Tento prológ sa číta aj na posledný deň v kalendárnom roku. Tie isté slová sa znovu objavia na Druhú nedeľu po Narodení Pána, tohto roku 5. januára. 

Sme taktiež v úvode Roka Božieho slova. Sväté písmo má pri poznávaní a počúvaní Božieho slova samozrejme svoje nezastupiteľné miesto. Podľa tradície, naši predkovia v čase Veľkej Moravy začali hlbšie prenikať do tohto slova práve cez slová Svätého evanjelia podľa Jána preložené Solúnskymi bratmi do ich reči. Obnova prekladu tohto textu, po ktorom siahame aj my dnes, chce taktiež prispieť k neustálemu, hlbšiemu poznávaniu Božieho slova, predovšetkým Slova, ktoré sa stalo telom, ako to práve čítame v úvode Jánovho evanjelia.

Nový preklad obsahuje nie len samotný text Evanjelia, ale je obohatený aj o krátky komentár, vybrané lingvistické poznámky a intertextuálne prepojenia v rámci Svätého písma. Táto publikácia je zároveň konkrétnou odpoveďou na žiadosť Konferencie biskupov Slovenska z roku 2013 pripraviť nový, moderný preklad Písma z pôvodných jazykov. O jeho príprave boli katolícki veriaci informovaní aj v ostatnom pastierskom liste na Prvú adventnú nedeľu tohto roku, informovala o ňom aj TKKBS, SAV a naše Centrum.

Tento preklad je výstupom projektu Terminologické diskurzy a špecifiká biblických jazykov vzhľadom na preklady Biblie do slovenčiny (APVV-16-0514). Vznikal pod záštitou už spomínaného Slavistického ústavu v úzkej spolupráci s naším Centrom pre štúdium biblického a blízkovýchodného sveta v Košiciach a viacerými slovenskými a zahraničnými biblistami.

Veríme, že aj vám tento preklad prispeje k obnovenému záujmu o čítanie Svätého písma, ku ktorému nás aj otcovia biskupi vyzývajú.

Tento nový preklad už môžete čítať na internetovej stránke Slavistického ústavu Jána Stanislava SAV a jeho prezentácia v knižnej podobe je naplánovaná na február budúceho roku. Samozrejme, budeme vás o tom včas informovať.

Požehnané sviatky Narodenia Pána aj s novým prekladom Jánovho evanjelia vám želá celý tím Centra pre štúdium biblického a blízkovýchodného sveta.

Inzercia

Centrum sa zameriava predovšetkým na výskum a vzdelávanie v oblasti biblických a blízkovýchodných vied s interdisciplinárnych presahom do iných oblastí, na popularizáciu vedeckého štúdia biblického a blízkovýchodného sveta, na biblický apoštolát a formáciu. Členmi Centra sú kňazi Košickej arcidiecézy zaoberajúci sa štúdiom biblického a blízkovýchodného sveta. Viac o Centre a jeho aktivitách na www.biblia.abuke.sk

Odporúčame

Blog
Evanjelium s dedičstvom

Evanjelium s dedičstvom

Už po tretí raz sa počas tohtoročného adventu stretávame s Listom Rimanom. Tematika bohoslužby slova poslednej nedele pred Vianocami má nabudiť bezprostredné očakávanie Ježišovho narodenia. Zo Starého Zákona čítame Izaiášovo proroctvo kráľovi Achazovi (Iz 7, 10-14) a evanjeliova stať z Matúša opisuje zvestovanie Jozefovi (Mt 1, 18-24). Spojivo tvorí motív kráľovského potomka. A čo na to Pavol?

Denník Svet kresťanstva

Diskutovať môžu exkluzívne naši podporovatelia, pridajte sa k nim teraz.

Ak máte otázku, napíšte, prosím, na diskusie@postoj.sk. Ďakujeme.